tag:blogger.com,1999:blog-1670137859740919171.post7726716603153170635..comments2023-09-22T19:42:39.836+02:00Comments on La Bibliofille: Un mot à demi-chemin och en ringa tanke kring översättningskonstLa Bibliofillehttp://www.blogger.com/profile/01962385472510181475noreply@blogger.comBlogger4125tag:blogger.com,1999:blog-1670137859740919171.post-55907131531352537372010-02-10T12:21:30.508+01:002010-02-10T12:21:30.508+01:00Agnès: jag skulle säga att Du har rätt, även om mi...Agnès: jag skulle säga att Du har rätt, även om min ordbok ger vid handen att <i>créature</i> kan ha betydelsen <i>skapelsen</i>. Det svenska ordvalet är ändå olyckligt, eftersom det franska ordet förefaller beteckna någonting simpelt och ringa, används i en nedsättande bemärkelse, medan det svenska ordet <i>skapelsen</i> väcker tankar om någonting som är av stor betydelse, åtminstone i religiösa avseenden.<br /><br />Country Girl: om originaltexten använt sig av gemener skulle jag inte haft någonting att invända mot en dylik användning i måltexten, men när nu originalet en gång för alla har versaler anser jag orubbligt att den svenska översättningen ofrånkomligen bör ha det, i synnerhet som dessa versaler fyller en viktig funktion i texten!<br /><br />Kurt: läste en del om dylika experiment under studietiden, det är grymt intressant!La Bibliofillehttps://www.blogger.com/profile/01962385472510181475noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1670137859740919171.post-36165420180700867312010-02-09T14:19:33.942+01:002010-02-09T14:19:33.942+01:00Biblioteket i P1 hade ett intressant program om öv...Biblioteket i P1 hade ett intressant program om översättningar 14/12. Där berättade man b l a vad som hände när man lät flera översättare översätta samma stycke. Att finna nya böcker genom att följa en specifik översättare kan många gånger vara ett mycket fruktbart sätt att finna intressanta böcker.Kurthttps://www.blogger.com/profile/02129475735150727429noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1670137859740919171.post-81861920698855958402010-02-08T08:54:08.564+01:002010-02-08T08:54:08.564+01:00Håller med dig, La B. När man talar om Gud, vår He...Håller med dig, La B. När man talar om Gud, vår Herre, ska man använda versaler, naturligtvis. Annars blir det ju vilken gud som helst, vilken han som helst osv... Ruttet!Country Girlhttps://www.blogger.com/profile/03887143550583437001noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1670137859740919171.post-50685259485482295502010-02-07T23:47:52.550+01:002010-02-07T23:47:52.550+01:00Som jag förstår det är ju "skapelse" des...Som jag förstår det är ju "skapelse" dessutom något annat än "créature". Det vore hellre "création", alltså "universum" och inte "människa", eller innebär det svenska ordet också denna betydelse?Agnèshttp://www.plouf.de/blognoreply@blogger.com